Native Call app icon Native Call
下載 iOS App

日本生活機構電話指南 · 東京豐島區(池袋站西口) · 郵局

池袋郵便局:電話・怎麼打完整指南

要打電話給東京豐島區(池袋站西口)的池袋郵便局(郵便窗口業務與郵便服務諮詢;官方頁面註明此局不處理集荷・配達,相關需求需洽豊島郵便局)? 下面是電話號碼、地址、營業時間,以及一通就講得完的中日對照腳本 — 完全不會日文也能順利講完。

地址
東京都豐島區池袋2-40-13(〒171-0014) · 地圖
最近車站
池袋站西口一帶;請以日本郵政官方地圖確認出口與路線
營業 / 受理時間
郵便窗口(平日) 09:00–17:00 (週六、週日、國定假日;窗口業務可能臨時暫停,請以官方頁面或電話確認)
最佳致電時間
平日 09:00 一開門、或 16:00 前的時段最容易接通(午休 12:00–13:00 常無人接)
語言
原則以日語應對;官方頁面未標示固定中文專線
是否需要預約
一般郵便窗口不需預約;是否可處理你的包裹或不在票,建議先電話確認
需要準備
不在連絡票上的お問い合わせ番号、收件人姓名與地址;若涉及配達或集荷,請先確認是否應改洽豊島郵便局

資訊查核日:2026年6月 · 官方網站 · 資料來源

0570-943-922 是日本郵便導航電話,通話需付費。官方頁面明確寫著此局沒有集荷・配達取扱,配達相關需求請洽豊島郵便局。

致電小提醒

怕日語講不好?Native Call 幫你即時翻譯整通電話,雙向同步、延遲不到一秒。

致電腳本(中日對照 + 羅馬拼音)

把腳本裡的 ◯ 換成你的日期、號碼、人名。不確定怎麼念,可開 Native Call 直接即時翻譯。

重新配送(不在票)

  1. 你說

    もしもし、すみません、外国人なのですが、日本語が少しだけ話せます。

    moshi moshi, sumimasen, gaikokujin na no desu ga, nihongo ga sukoshi dake hanasemasu.

    你好,不好意思,我是外國人,只會講一點日文。

  2. 你說

    ゆっくり話していただけますか。

    yukkuri hanashite itadakemasu ka.

    可以請您說慢一點嗎?

  3. 你說

    再配達をお願いしたいのですが。

    saihaitatsu o onegai shitai no desu ga.

    我想申請重新配送。

  4. 對方可能回

    ご不在連絡票のお問い合わせ番号をお願いします。

    gofuzai-renrakuhyō no otoiawase-bangō o onegai shimasu.

    請給我不在票上的查詢號碼。

  5. 你說

    番号は◯◯です。

    bangō wa ◯◯ desu.

    號碼是 ◯◯。

  6. 對方可能回

    ご希望の配達日と時間帯は?

    gokibō no haitatsu-bi to jikantai wa?

    希望哪天、哪個時段配送?

  7. 你說

    ◯月◯日の◯時から◯時の間でお願いします。

    ◯-gatsu ◯-nichi no ◯-ji kara ◯-ji no aida de onegai shimasu.

    麻煩 ◯ 月 ◯ 日 ◯ 點到 ◯ 點之間。

  8. 對方可能回

    ご住所とお名前の確認をお願いします。

    gojūsho to onamae no kakunin o onegai shimasu.

    請確認您的地址和名字。

  9. 你說

    住所は◯◯、名前は◯◯です。

    jūsho wa ◯◯, namae wa ◯◯ desu.

    地址是 ◯◯,名字是 ◯◯。

  10. 對方可能回

    承りました。

    uketamawarimashita.

    已受理。

  11. 你說

    ありがとうございました。失礼します。

    arigatō gozaimashita. shitsurei shimasu.

    謝謝您,再見。

親自領取包裹

  1. 你說

    もしもし、すみません、外国人なのですが、日本語が少しだけ話せます。

    moshi moshi, sumimasen, gaikokujin na no desu ga, nihongo ga sukoshi dake hanasemasu.

    你好,不好意思,我是外國人,只會講一點日文。

  2. 你說

    ゆっくり話していただけますか。

    yukkuri hanashite itadakemasu ka.

    可以請您說慢一點嗎?

  3. 你說

    窓口で荷物を受け取りたいのですが。

    madoguchi de nimotsu o uketoritai no desu ga.

    我想到窗口領取包裹。

  4. 對方可能回

    お問い合わせ番号と本人確認書類をお持ちください。

    otoiawase-bangō to honnin-kakunin-shorui o omochi kudasai.

    請帶查詢號碼和身分證件來。

  5. 你說

    何時まで受け取れますか。

    nanji made uketoremasu ka.

    可以領取到幾點?

  6. 對方可能回

    窓口は◯時までです。

    madoguchi wa ◯-ji made desu.

    窗口開到 ◯ 點。

  7. 你說

    ありがとうございました。失礼します。

    arigatō gozaimashita. shitsurei shimasu.

    謝謝您,再見。

池袋郵便局的官方頁面有一個重要限制:此局不處理集荷・配達,相關需求會指向豊島郵便局。 所以這頁最適合用來確認池袋郵便局本身的窗口時間、地址與電話;如果你手上是不在票或配送問題,打電話時要先確認是否應改洽負責配達的局。 官方電話主要以日語應對,請先整理不在票號碼與需求再打。

常見問題

可以用中文打這通電話嗎? +

原則以日語應對;官方頁面未標示固定中文專線。建議用本頁的日語腳本,或用 Native Call 即時翻譯整通電話。

需要先預約嗎? +

一般郵便窗口不需預約;是否可處理你的包裹或不在票,建議先電話確認

打電話前要準備什麼? +

不在連絡票上的お問い合わせ番号、收件人姓名與地址;若涉及配達或集荷,請先確認是否應改洽豊島郵便局

什麼時間打最容易接通? +

平日 09:00 一開門、或 16:00 前的時段最容易接通(午休 12:00–13:00 常無人接)。公休:週六、週日、國定假日;窗口業務可能臨時暫停,請以官方頁面或電話確認。

其他電話指南

延伸閱讀

什麼是 Native Call?

一款 iPhone App,幫你打日語電話。你說中文,對方聽到自然的日語,回覆即時翻回中文,雙向延遲不到一秒 — 不是逐字機器朗讀,而是真人語氣的合成聲音。

  1. 1

    開 App、輸入任何日本電話號碼(餐廳、飯店、診所、政府機關都行;國際電話內建,不需日本 SIM)。

  2. 2

    你用中文說,對方在不到一秒內聽到自然的日語;對方的日語回覆也立刻翻回中文給你聽。

  3. 3

    掛上電話,事情就辦好了。完整對話留有中日雙語逐字稿,事後可以重看確認。

不需日本 SIM · 通話加密 · 註冊送免費分鐘 · iPhone / iOS 16+